2018年7月26日 星期四

🎧聖詩聆賞🎧【古舊十架 The Old Rugged Cross】

♪ 【古舊十架  The Old Rugged Cross

詞:George Bennard, 1873-1958
曲:George Bennard, 1873-1958

◈歌詞(取自《頌主新歌》

各各他山嶺上,孤立古舊十架,這乃是羞辱痛苦記號; 
神愛子主耶穌,為世人被釘死,這十架為我最愛最寶。 

主寶貴十字架,乃世人所輕視,我卻認為是神愛可誇; 
神愛子主耶穌,離棄天堂榮華,背此苦架走向各各他。 

各各他之十架,雖然滿有血跡,我仍然以此架為美聖; 
因在此寶架上,救主為我捨命,擔我眾罪使我蒙恩拯。 

故我樂意背負,此奇妙的寶架,甘願受世人輕視辱罵; 
不日救主再臨,迎接我同昇天,永遠分享榮福在天家。 

副歌:
故我愛高舉十字寶架,直到在主台前見主面,    
我一生要背負十字架,此十架可換公義冠冕。 


◈詩歌創作背景
貝納George Bennard, 1873-1958)的父親是煤礦的礦工。 貝納出生後不久隨父母自俄亥俄州遷居愛荷華州,在那裡成長。 十五歲時父親去世,他去礦場工作負起扶養寡母和四個幼妹的重任。 信主後,他進入救世軍服務。 多年後,他和他妻子都在救世軍中擔任要職。

貝納離開救世軍後,一度是無宗派的傳道人,後來被美以美會按牧。 他一心以主的話語為念,勤奮傳道,足跡遍及美國中西部,北美及加拿大各地;有一段時期完全致力于奮興佈道會。
有一次他從外地佈道回來,經歷了一場嚴峻的考驗,因此他審慎地思考十字架的重大意義,而真正地認清到保羅所說,「和基督一同受苦,效法他的死。」(腓3:10

本聖詩作于1913年,他先作了譜,數次配上了歌詞,都不滿意,直到最後才詮釋了他自己的心聲。 同年六月,芝加哥的一個培靈大會介紹這聖詩,就不脛而走,流傳全國。 本詩歌被灌成唱片後,發行了千萬張,再經電台播放,迅速傳入教會、佈道會、家庭、醫院….…,甚至監獄中囚犯也稱它是「囚犯之歌」。 貝納和妻子哈拿一共作了三百多首詩曲。

有一位宣教士曾在中國廣州明心盲童學校工作。 她見證說,該校有一個患精神分裂症的女童,經常無故發怒。 有一次她發病時,剛巧她的唱機中播放著「古舊十架」,那盲童聽了,竟安靜下來,以後屢試不爽。 另有一患了不治的癌症病人,要求電台為他播放此歌,而他就在歌聲中,安然歸天家。 想不到這首聖詩竟具有對人心靈治療撫慰的超然力量。

貝納晚年住密西根州理德市,當地商會在他家附近樹立一個十二尺高的十字架,上書「古舊十架作者貝納之家」。 晚上更有燈光照射在十字架上,遠處可見。 迄今仍舊存在。





◈ 一起來聆賞6個不同的
【古舊十架  The Old Rugged Cross

♩ 第 1 版


♩ 第 2 版


♩ 第 3 版


♩ 第 4 版


 第 5 版
【※ 雖速度較慢,但其所唱展現更多的生命詮釋】 


♩ 第 6 版
【※ 在單純的鋼琴彈奏中,默想歌詞所表達的信息】


2018年7月20日 星期五

🎧聖詩聆賞🎧 【啊!聖善夜 O Holy Night】

【啊!聖善夜  O Holy Night

作詞:
法文(原)阿道夫‧亞當
英文(翻)約翰‧蘇利文‧德懷特

作曲:普拉西德‧卡波


◈歌詞

啊聖善夜!眾星照耀極光明,今夜良辰親愛救主降生!
世人沉淪,全地已罪惡貫盈,直到主來靈魂自覺奇珍!
聖嬰耶穌卑微馬棚裡安歇,道成肉身降臨到人間:
恭敬崇拜至高聖潔的救主,啊,聖善夜,聖夜基督降生!
啊,聖善夜,聖夜,啊,聖善夜!

虔卑俯伏,恭敬崇拜聖嬰孩,是神所賜無限慈愛禮物,
賜我救恩,親自為我還罪債,使我將來與祂永遠同住,
何等恩典榮耀無比的福氣,為救罪人救主孤單受死:
恭敬崇拜高聲傳講主故事,啊,聖善夜,聖夜基督降生!
啊,聖善夜,聖夜,啊,聖善夜!

何等快樂,燦爛光明的日子,祂必再來榮耀的掌王權,
眾口同聲,讚美稱頌主恩賜,祂有權能全地都當宣傳,
困倦世人驟獲希望真高興,因為迎接一榮耀的清晨:
恭敬崇拜高唱快樂的詩歌,啊,聖善夜,聖夜基督降生!
啊,聖善夜,聖夜,啊,聖善夜!






一起聆賞五個不同版本的【啊!聖善夜  O Holy Night

第 1 版


第 2 版


第 3 版


第 4 版


第 5 版


2018年7月19日 星期四

教會司琴小叮嚀 — 穩定的速度感





🎧聖詩聆賞🎧 【以馬內利,懇求來臨 O Come, O Come, EMMANUEL】

♪ 【以馬內利,懇求來臨  O Come, O Come, EMMANUEL



◈歌詞
以馬內利,懇求降臨,救贖釋放以色列民;
淪落異邦,寂寞傷心,引頸渴望神子降臨。
歡欣,歡欣,以色列民,以馬內利必定降臨。 

耶西之杖,懇求降臨,撒但手中釋放子民;
地獄深處,拯救子民,使眾得勝死亡之墳。
歡欣,歡欣,以色列民,以馬內利必定降臨。 

清晨日光,懇求降臨,藉主降臨歡慰眾心;
衝破長夜幽暗陰沈,帶來光明驅散黑雲。
歡欣,歡欣,以色列民,以馬內利必定降臨。 

大衛之鑰,懇求降臨,為我眾人大開天門;
鋪平我眾登天路程,關閉人間痛苦路徑。
歡欣,歡欣,以色列民,以馬內利必定降臨。


◈相關經文默想
〔以賽亞書第7章14節〕
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利(就是神與我們同在的意思)。』

〔馬太福音第1章22~23節〕
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是神與我們同在。)』


◈一起聆賞【以馬內利,懇求來臨  O Come, O Come, EMMANUEL六個不同版本

第1版



第2版



第3版



第4版



第5版



第6版







♬ 好樂分享【林姆斯基・高沙可夫 大黃蜂的飛行】— 低音大提琴

🔈【林姆斯基・高沙可夫   大黃蜂的飛行】🔈

改編&演奏:
雷傅‧魏克斯樂 Lev Weksler(美國低音大提琴家)

林姆斯基—高沙可夫的《大黃蜂》是許多演奏家展現技巧的試金石,也是演出頻率最高的炫技曲之一,要想藉它出鋒頭,演奏者必須能以無比的精巧、藝術的天份駕馭狂亂的音符。目前除了多由鋼琴彈奏的原版,也有弦樂的版本,不過通常是由小提琴出馬,英國小提琴家Ben Lee是目前演奏《大黃蜂》的全球紀錄保持者,他平均每秒演奏15個音符,在短短54.24秒中殺完全曲,也許這不是最有音樂性和藝術價值的表演,卻著實讓人「大開耳界」。……

※註:資料來源 https://read.muzikair.com/tw/news/大黃蜂來襲%20低音提琴重裝版-18907.html

♬ 好樂分享【布拉姆斯 A大調間奏曲 作品118 第二首】

🔈【布拉姆斯 A大調間奏曲 作品118 第二首】🔈


六十歲左右寫下這部包含有有六個片段作品的布拉姆斯,作品內斂沉穩,卻又不失深情款款。
您覺得其中這首第二片段,就像是一首________歌呢?

♬ 好樂分享【比才「阿萊城姑娘第二組曲」中的 小步舞曲 與 法蘭多爾舞曲】

🔈【比才「阿萊城姑娘第二組曲」中的 小步舞曲 與 法蘭多爾舞曲】🔈



♬ 好樂分享【貝里尼 降E大調 雙簧管協奏曲】

🔈【貝里尼 降E大調 雙簧管協奏曲】🔈




🎧聖詩聆賞🎧 【耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】

♪ 聖詩【耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】

作詞:Joseph Scriven 1819-1886
作曲:Charles C. Converse 1832-1918

◈歌詞  〔※ 取自《生命聖詩》433首〕
耶穌是我親愛朋友,背負我罪擔我憂,
何等權利能將萬事,帶到主恩座前求!
多少平安屢屢失去,多少痛苦白白受,
皆因我們未將萬事,帶到主恩座前求。

有否煩惱壓著心頭?有否遇試煉,引誘?
我們切莫灰心失望,仍到主恩座前求!
何處得此忠心朋友,分擔一切苦與憂,
我們弱點主都知透,放心到主座前求。

勞苦多愁軟弱不堪,掛慮重擔壓肩頭,
主是你我避難處所,快到主恩座前求!
你若遭遇友叛親離,來到主恩座前求,
在主懷中必蒙護佑,與主同在永無憂。 



◈背景故事 〔※ 取自《荒漠甘泉》〕
這首家喻戶曉的聖詩,不知安慰了多少人。 可知道作者在什麼情況下寫下了這首感人肺腑的詩?

作者史克文(Joseph Scriven 1819-1886),生於愛爾蘭,父親是皇家海軍上校。 早年他一心想當軍人,曾進軍官學校,但因健康欠佳而輟。 1842年,他畢業于都柏林大學。
在他結婚前夕,他的未婚妻意外墮水溺斃,當時他痛不欲生,但恩友耶穌安慰了他。 他在廿五歲時,傷心地離開了這翠綠的故鄉,前往加拿大執教。 數年後,他再次戀愛,可是就在籌備婚禮時,未婚妻突然病故。
自此他孤獨一生,將自己的生命、財產、光陰完全奉獻給主,讓主引導前程,惟有主才是他最親密的良友。
他生性豪爽,樂於助人,經常幫助貧病和孤寡,時常帶了一把鋸子,在街頭為貧民、傷殘者或寡婦義務作工。 在嚴冬時,他將衣服和食物與窮苦的人分享,自己過著簡樸的生活。

1855年,他從最痛苦憂傷的經驗中,寫下了這首詩。 1857年他母親在英國病重,他不克前往探望,就把這首詩寄去安慰她。 後來有一次他自己病了,友人來探望他,從他床旁看到這首詩的草稿,閱後好奇地問他可是作者? 他說:「這首詩是主與我共同寫的」。 1886年,他不慎滅頂于安大略湖,真是不幸的巧合。

這首詩在1865年被編入英國的聖詩集中。 1875年,孫基(Ira D. Sankey)將它編入美國的「福音聖詩集」中。 雖然史克文祇寫了一首聖詩,但百餘年來一直是基督徒的至愛。

這首詩的作曲者是孔文士(Charles C. Converse 1832-1918)。 他是美國人,早年赴歐就讀,回美後專攻法律,但對音樂與哲學有更廣泛的興趣。 他作有許多樂曲,但最膾炙人口的,卻是1870年作的這首簡單的聖曲。

世間友情雖可貴,但經不起時間與空間的考驗。 人的志趣與觀念時常隨境遇而變遷,惟獨主是我們永恆不變的良友,我們可以隨時隨地向祂傾吐心聲而蒙垂聽。


經文思想
〔約翰福音第15章12~14節〕
『12 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。13 人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。14 你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。』

〔希伯來書第4章16節〕
『所以,我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。』

◈聆賞與默想

一起來聆賞與默想耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】四個不同的版本

耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】第 1 版本




耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】第 2 版本




耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】第 3 版本



耶穌恩友 What a Friend We Have in Jesus】第 4 版本











2018年7月13日 星期五

聖詩【安息喜樂聖主日】

【安息喜樂聖主日 O Day of Rest and Gladness】 詞:Christopher Wordsworth, 1862 曲:Arr. Lowell Mason, 1839 中文歌詞修訂:許智隆 歌譜重製:馬淑慧 投影製作:高琲琳




2018年7月12日 星期四

🎧聖詩聆賞🎧 【千古保障 O God, Our Help in Ages Past】

♪ 【千古保障 O God, Our Help in Ages Past】

一起聆賞【千古保障 O God, Our Help in Ages Past】二個不同版本


作詞:Isaac Watts (1674-1748) 
作曲:William Croft (1678-1727)


◈中文歌詞 — 取自《生命聖詩》

真神是人千古保障,
是人將來希望,
是人居所抵禦風暴,
是人永遠家鄉。

在主寶座蔭庇之下,
信徒一同安居,
惟賴真神膀臂保護,
永遠平安無慮。

山川尚未立定以先,
大地尚未形成,
遠自太初你便是神,
亙古直到永恆。

在神眼中,億千萬年
恍若人間隔宿,
恍若初聞子夜鐘聲,
轉瞬東方日出。

時間正似大江流水,
浪淘萬象眾生,
轉瞬飛逝,恍若夢境,
朝來不留餘痕。

真神是我千古保障,
是我將來希望,
是我今生的保衛者,
是我永遠家鄉。

◈詩歌背景資料
此首歌是作詞者Isaac Watts的作品中被公認是最偉大的一首,也曾被英國會眾投票為最喜愛的詩歌排行第一。英國教會常在榮軍紀念日崇拜時唱此首聖詩,除了為悼念二次世界大戰中的戰士,也歌頌上帝的信實不變,昔日祂施行拯救,今日與明日必會繼續守護祂的子民。911事件後,在華府National Cathedral舉行的追思禮拜,即是以此歌作為進場樂。

歌詞引自詩篇九十篇第一、二、四、五節,尤其是第一與第六節歌詞可對照詩篇九十篇第一節「主啊!祢世世代代做我們的居所。」在描述時間與永恆浩瀚無涯的觀念,其歷史背景為猶大王約西亞,為勵精圖治、廢除偶像,在神面前立約「要盡心盡性的順從耶和華」(代下3431),後當他於主前609年在一場與埃及的戰役中陣亡後,詩人於國難當前作此詩,以永不改變的神仍將「世世代代做我們的居所」。

作詞者Isaac Watts (1674-1748) 被稱為英國聖詩之父。其父為公理會牧師,曾因堅守新教信仰,不願成為國教信徒而入獄。Isaac Watts 8歲開始寫詩,一生做了600多首詩歌,其中最著名的為【普世歡騰】(新靈糧169)、【奇妙十架】(新靈糧186)、【歌頌父神偉大權能】(新靈糧71)、【向前直往錫安】(新靈糧586)。他開始寫作詩歌的動機,源自於不滿當時的英國教會只能唱所謂的韻文詩篇,因此他受到父親挑戰,曾連續222週寫出許多感人的詩歌,翻轉英國教會唱詩的習慣。24歲初次登台講道,25歲按立為助理牧師,可惜健康不佳,長達36年的時間居住在一位爵士家休養,他一生著有52 本書及出版數本詩歌集,獲愛丁堡大學授予榮譽神學博士。


作曲者William Croft(1678-1727)自幼擔任英國皇家教堂詩班男高音,1700-1711擔任倫敦Soho區聖安妮(St. Anne)教堂的管風琴師,本曲亦為此時期的作品,因此曲調被命名為ST. ANNE(詳見詩譜右下方),巴哈曾經改編此曲調作為鍵盤音樂,韓德爾亦曾使用此調的第一句寫作聖樂合唱曲。William Croft先後於數間英國著名大教堂任管風琴師,後獲牛津大學頒贈音 博士學位。



詩歌背景節錄自



【千古保障 O God, Our Help in Ages Past】第1版




【千古保障 O God, Our Help in Ages Past】第2版











🎧聖詩聆賞🎧 【祢真偉大 How Great Thou Art 】

♪【祢真偉大  How Great Thou Art 】

一起聆賞【祢真偉大  How Great Thou Art 】四個不同版本

詞:Carl Boberg   
曲:Swedish Folk Melody(arr. by R. J. Hughes)


◈ 歌詞
主阿!我神,我每逢舉目觀看,你手所造一切奇妙大工,
看見星宿,又聽到隆隆雷聲,你的大能遍滿了宇宙中。

當我想到,神竟願差祂兒子,降世捨命,我幾乎不領會,
主在十架,甘願背我的重擔,流血捨身為要赦免我罪。

當主再來,歡呼聲響澈天空,何等喜樂主接我回天家,
我要跪下,謙恭的崇拜敬奉,並要頌揚神阿你真偉大。

副歌:
我靈歌唱,讚美救主我神,「你真偉大!何等偉大!」
我靈歌唱,讚美救主我神,「你真偉大!何等偉大!」


【祢真偉大  How Great Thou Art 】第1版聆賞




【祢真偉大  How Great Thou Art 】第2版聆賞



【祢真偉大  How Great Thou Art 】第3版聆賞




【祢真偉大  How Great Thou Art 】第4版聆賞








🎧聖詩聆賞🎧【基督降生 Hark! The Herald Angels Sing】

♪ 【基督降生  Hark! The Herald Angels Sing】


分享聖詩【基督降生  Hark! The Herald Angels Sing】四個不同版本

詞:查理.衛斯理 Charles Wesley
曲:孟德爾頌 Felix Mendelssohn-Bartholdy
改編:克蒙 H. Cummlngs


◈ 歌詞
聽啊,天使讚高聲,傳報救主已降生; 
恩典臨地平安到,神人此後能和好, 
興起!地上眾生靈,響應天上讚美聲, 
天唱地和樂歡騰,基督降生伯利恆。 
天唱地和樂歡騰,基督降生伯利恆。 


基督本有神形像,基督原是永遠王, 
竟在末世從天降,被童女生成人形; 
神性穿上血肉體,道成肉身何奧祕, 
甘願作人同人住,以馬內利是耶穌。 
甘願作人同人住,以馬內利是耶穌。 


歡迎,天來和平王!歡迎,公義的太陽! 
帶來生命與亮光,使人復活醫人傷; 
虛己,撇下祂榮光,降生救人免死亡, 
降生使人得重生,降生使人能高升, 
降生使人得重生,降生使人能高升。 


萬人救主眾生望,願你來住我心中: 
神而人者女人裔,為我,你毀眾仇敵; 
歡唱,我心要歡唱:「基督今作我心王! 
榮耀在天歸於神,平安在地我蒙恩。 
榮耀在天歸於神,平安在地我蒙恩。」


【基督降生  Hark! The Herald Angels Sing】第1版聆賞




【基督降生  Hark! The Herald Angels Sing】第2版聆賞




【基督降生  Hark! The Herald Angels Sing】第3版聆賞




【基督降生  Hark! The Herald Angels Sing】第4版聆賞